複合動詞「~かかる」「~かける」の意味について――中日対照を中心に开题报告

 2022-12-20 10:12

1. 研究目的与意义

在日语中存在着大量的复合动词,由于复合动词具有多义性,构词的复杂性等特点,给我们的日语学习增添了不小的难度,也成为日语学习的重点和难点之一。本课题将日语复合动词「~かける」「~かかる」作为研究对象,在对二者的语义进行探讨后和中文进行了比较。「~かける」「~かかる」是多义复合动词,比如「立てかける」「落ちかかる」中的「~かける」「~かかる」表示的是“指向”的语义,属于“空间意义”的具体含义,而「食べかける」「死にかかる」中的「~かける」「~かかる」表示的则是“体”的语义,属于“时间概念”上的抽象用法。在“体”的用法中,「~かける」「~かかる」有“始动态”和“将现态”两种语义。①“始动态”和“将现态”到底以什么为标准进行判断,什么情况下表示“始动”,什么情况下表示“将现”还需要进一步探讨。②「~かける」「~かかる」的表示“指向”的“空间语义”和“体”的用法间的语义有怎样的关联性。③「~かける」「~かかる」的各种语义和中文如何对应。通过探讨研究弄清以上三点即为本课题的研究目的,通过这样的研究让以汉语为母语的日语学习者能够更好地理解和使用「~かける」「~かかる」,为日语教育略尽绵力。

2. 研究内容与预期目标

本课题将日语复合动词「~かける」「~かかる」作为研究对象,①探究其“始动态”和“将现态”的判断标准,探讨什么情况下表示“始动”,什么情况下表示“将现”②探讨「~かける」「~かかる」表示“指向”的“空间语义”和“体”的用法间的语义的关联性。③利用双语平行语料库《中日対訳コーパス》,对二者的语义进行考查后进行中日比较,考察「~かける」「~かかる」在中文翻译时与日语在语义上存在的异同。预期目标为①梳理「~かける」「~かかる」各语义间的关系,建立「~かける」「~かかる」的语义网络;②整理归纳「~かける」「~かかる」各语义和中文的对应关系。

3. 研究方法与步骤

首先,在通读复合动词「~かける」「~かかる」相关先行研究的基础上,了解并归纳出前人还未解决的问题点,并围绕问题点对「~かける」「~かかる」的语义做出全面的探讨。其次,利用双语平行语料库《中日対訳コーパス》(第一版)考察「~かける」「~かかる」的多种语义在中文翻译中的表现形式,并归纳总结「~かける」「~かかる」的多种语义和中文的对应关系。最后,比较「~かける」「~かかる」所对应的中文与日语在语义上存在的异同。

4. 参考文献

[1]姫野昌子.複合動詞の構造と意味用法[M].東京:ひつじ書房,1999,40-46.

[2]朴龍德.認知意味論から見る「~かかる」「~かける」の意味、及びその異同[A].語教育研究論叢

[C](32),2015,173-194.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

1 第七学期7-14周:确定论文题目;指导教师网上录入论文题目;填写《毕业论文课题申报表》。

2 第七学期15 -18周:学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备。

3 第八学期1-6周:学生撰写开题报告。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版