Translation of Cultural Taboos in American TV Series in the Internet Age开题报告

 2022-12-10 10:12

1. 研究目的与意义

背景:不论在西方还是东方,禁忌语由来已久。在西方,禁忌语源于太平洋波利尼西亚群岛的方言,其含义与现在大相径庭,有“神圣的”“不可侵犯的”意思。它的概念最早是由航海家柯克船长从一个原始部落中带回欧洲的。至此之后就引起了学者们对于禁忌语的关注,他们发现禁忌并不仅仅存在于波利尼西亚人身上,任何国家文化都存在这种现在,并由此展开了一系列的研究。

在中国,禁忌一词更为历史久远,可以追溯到两汉时期。在史前时代,禁忌一词多用于祭祀;在封建时期禁忌一词则是与皇室贵族下达的一些禁令有关,体现了不平等的阶级地位;而在现代社会,禁忌所涉及的方面更加的广泛,一些能够引起人们不美好联想的词或者是涉及到一些民族宗教的词汇都被认为是文化的禁忌。

国内最早涉及英语禁忌语的研究发表于1988年,相关文献很少。直到进入二十一世纪对于中英禁忌语的研究才日渐增多。2011年在知网上统计的禁忌语相关文献的数量达到最顶峰,共有31篇。2013年至今,有关文献资料和研究均呈下降趋势。近三十年,中国学术界对于中英禁忌语的研究主要从它的类别、特性、功能、以及产生和演变的原因展开,具有明显的局限性和刻板性。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

主要研究内容:在英语中,文化禁忌主要涉及这几个方面:宗教禁忌,隐私禁忌,数字颜色禁忌,阶级等级禁忌,性禁忌,死亡禁忌,外貌禁忌,种族禁忌等。本篇论文主要就其中几个方面联系美剧中的字幕翻译展开研究。

1.简介 1.1禁忌语的定义1.1.1禁忌语的中西方定义

1.1.2禁忌语的内容

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法:个案法 比较研究法 文献资料法

观看《老友记》、《欲望都市》、《女子监狱》,对于其中涉及到的有关文化禁忌的翻译进行记录和分析,从而得出对于文化禁忌翻译的一般方法和策略。

步骤:1.整理相关学术研究和著作,研读文化禁忌翻译方面的理论知识,进行简单总结和概括。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

1. FENG Yan(冯燕). On Chinese and Western Cultural Differences Viewed from Euphemisms and Taboos[J]. English Abroad, 2017, (17): 205-208.

2. Lawrence Venuti. The Translator’s Invisibility: A History of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

3. Robinson, Douglas. What Is Translation? Centrifugal Theories,Critical Interventions[M]. Beijing: Foreign Language and Research Press, 2007: 97.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

序号

起 迄 日 期

工作内容

1

第七学期10-11周

论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

2

15-18周

学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

3

第八学期 1- 4周:

论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

4

5-14周

学生撰写、修改论文 [11周:交一稿; 14周:交二稿];

5

15-16周

论文最后定稿,装订、上交;

6

16-17周

指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩。

7

17周

论文答辩(具体时间另行通知)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付