1. 本选题研究的目的及意义
本研究旨在探讨《简·爱》汉译中的女权主义体现,以黄源深译本为例,分析译者在翻译过程中如何处理与女性意识、女性话语权以及女性主体地位相关的文本,并探讨其对中国读者理解和接受女权主义思想可能产生的影响。
1. 研究目的
2. 本选题国内外研究状况综述
对《简·爱》的研究一直是学术界的热点,涉及文学、社会、文化等多个领域。
近年来,随着女权主义思潮的兴起,对《简·爱》的女权主义解读逐渐成为新的研究方向。
3. 本选题研究的主要内容及写作提纲
本研究的主要内容将围绕黄源深译本展开,分析译本如何通过语言选择、文化转换等策略再现原作的女权主义思想。
1. 主要内容
1.分析《简·爱》中的女权主义思想。
4. 研究的方法与步骤
本研究将采用定性分析和文本分析相结合的方法。
首先,将对《简·爱》的创作背景和女权主义思潮进行梳理,并对黄源深及其译本进行介绍,为后续分析提供理论和文本基础。
其次,将以文本细读的方式,对黄源深译本中与女性意识、女性话语权、女性主体地位相关的关键词、句子、段落进行分析,并与原文进行对比,探讨译者在翻译过程中如何处理这些文本,以及译本对中国读者理解女权主义思想可能产生的影响。
5. 研究的创新点
本研究的创新点在于:
1.视角新颖:将女权主义视角引入到《简·爱》的翻译研究中,从新的角度解读译本,深化对原作和译本的理解。
2.方法独特:采用定性分析和文本分析相结合的方法,对译本进行细致的分析,揭示译者在翻译过程中对女权主义思想的处理方式。
3.内容充实:本研究将结合具体的文本案例,对译本中的女权主义体现进行深入分析,并探讨其对中国读者理解女权主义思想的影响。
6. 计划与进度安排
第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。
第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲
第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文
7. 参考文献(20个中文5个英文)
1.白云,王宁.译者身份建构与女性意识表达——以《简·爱》三种译本为例[J].外语与外语教学,2021(01):81-87.
2.张梦迪.《简·爱》的女性主义翻译策略研究[D].西安外国语大学,2021.
3.余君.译者主体性视域下《简·爱》生态女性主义翻译研究[D].广西民族大学,2020.
您可能感兴趣的文章
- 《简#9642;爱》汉译的女权主义分析——以黄源深译本为例开题报告
- 生态翻译学视角下电影片名翻译研究开题报告
- 功能对等理论下《红楼梦》杨译本与霍译本文化负载词的比较研究开题报告
- 新闻标题翻译中的目的性策略开题报告
- 国内多模态外语教学研究综述 A Review of Studies on Multimodal Foreign Language Teaching in China开题报告
- 从荣格的分析心理学探索狄更斯的“孤儿”情结 Exploration on Dickens’ orphan complex from Jung’s analytic psychology开题报告
- 英语学习者写作中转折连接词用法分析Analysis on the Usage of Contrastive Connectives in English Learners Writing开题报告
- Research on Grade 9 Students’ English Homework Design in the Context of “Double Reduction Policy”—Taking X Junior High School in Suzhou as an Example开题报告
- On the Marketing Strategies of Domestic Cosmetics Brands: A Case Study of Perfect Diary开题报告
- On the Innovation of Marketing Strategies of Textile Enterprises under the Background of Internet : A Case Study of Zhongheng Dayao Textile Technology Co. Ltd.开题报告
